譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

英中對照:導游員應牢記十七條要點

日期:2013-06-04 | 閱讀: 英中對照, 導游員翻譯
(1) Whether tourists on the coach can hear the lour guide. 讓車上的旅游者都能聽到導游的講解。 (2) The rhythm of their speech 語音要有節(jié)奏

(1) Whether tourists on the coach can hear the lour guide. 讓車上的旅游者都能聽到導游的講解。

(2) The rhythm of their speech 語音要有節(jié)奏

(3) The words the tour guide uses should be appropriate. 講話用詞正確、恰當。

(4) Correct use of the microphone 正確使用麥克風

(5) Language should be acceptablet when it becomes necessary to give strong commands to tourists for their safety or other similar circumstances. 使用能被旅游者所接受的語言。

(6) Choosing of a location for interpreting 選擇講解地點

(7) Speech should be interesting and humorous. 講解語言能引起興趣并有幽默感。

(8) Information should be precise and reliable.導游詞準確、可靠。

(9) Balance of language and special vocabularies-Because tourists come from all walks of life針對不同游客選擇語言及用詞

(10) When inlerpreting, the tour guide should face tourists . 面對旅游者講解。

(11) On coach, the contents the lour guide ib using should coincide with the subjects viewed by tourists.講解內(nèi)容與車外所見一致。

(12) Tour guides should be amiable to tourists and should remember to wear a smiling face.和瑪可親,面帶笑容o

(13) When explaining something, a tour guide' 9 speech should convey enthusiasm for the subject matter, and should engage tourists.講解詞應吸引旅游者。

(14) When interpreting, the tour guide should make use of ihe subject under discussion to convey to his/her own ideas, but should not be based on purely fictitious or fabricated views.借題發(fā)揮,但不可無中生有。

(15) When taking a count of tourists on the coach, do not use your fingers; it is not considered polite. Always remember to give a brief introduction to the scenic spots while tourists are en route to the site(s).在車上點人數(shù)時,不要用手指。將參觀項目告訴旅游者。

(16) Your use of a foreign language should be clear, precise and fluent. This will require continual review and practice as you continue in your career path, and will one day become very natural and easy for the tour guide who perseveres.外語運用清楚、準確和流暢。

(17) The principles of excellence in operating a tour group can be summed up by the phrase: “Treat touristsT visitors or guests the way that you would want to be treated if you were a tourist, visitor or guest.,提供優(yōu)質(zhì)服務的原則是“己所不欲,勿施于人”。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨翻譯公司:http://bmmckj.cn/

譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部