10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
2012年12月18號,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到,要了解漢英兩種語言文化的特點,就必須進行兩者間的比較,而比較的重點無疑應放在 “差異”上。我們的古人早就認同了這一點。韓愈提倡“同工異曲”(《進學解》),《后漢書》描寫女子之美是“姿顏姝留,絕異與眾”(《皇后紀》),贊人之美曰“絕異”,評物之美則曰“珍異”。 由此可見,“異采”乃是最可貴的,“雷同”才是悲劇。通過比較可以發(fā)現(xiàn)差異,而差異始終是 翻譯時應該重點解決的難點。所以“求異”便是漢英兩種語言文化比較的根本目的。只有找 出差異,針對問題,積極調(diào)動各種翻譯方法和翻譯技巧,才可能最大程度上有效再現(xiàn)原文所 承載的文化信息。
文化具有鮮明的地域性,是人類歷史的產(chǎn)物,它伴隨著人類的出現(xiàn)和發(fā)展而產(chǎn)生與發(fā)展,而人類的出現(xiàn)首先就是分地域的,而且互相隔絕。因此各個人群便按照自己不同的方式 來創(chuàng)造自己的文化,漢英兩種文化由于地理位置、種族淵源、自然環(huán)境等的不同,形成了各自 不同的文化傳統(tǒng),擁有獨特的歷史文化背景、風俗習慣和思維價值觀,是各自區(qū)別于對方的 異質(zhì)客觀存在,這種“異質(zhì)”通過文化的各個層級得以體現(xiàn),值得注意的是,我們這里討論的 文化差異主要指漢英主流文化的差異,因為漢英雙語的差異主要反映了其主流文化的差異, 況且漢英民族的亞文化在本民族內(nèi)部也是因地而異的。俗話說:“十里鄉(xiāng)俗不同”,更不用說 遠在地球另一面的另一個民族的亞文化了。若以漢英亞文化差異為研究對象,一則難度過 高,二則對漢英互譯的促進作用相對不大。
漢英文化的目的是幫助讀者培養(yǎng)對漢英兩種主流文化的敏感度和辨析能力,對兩種文化不 作過細的分類,而是采用《翻譯基礎(chǔ)》一書中的文化三分法,把文化分成三個層次:表層文化 (物質(zhì)生活)、中層文化(制度習俗)和深層文化(思維心理)。當然,文化現(xiàn)象的定性并不是涇 渭分明的,有些文化現(xiàn)象完全可能介乎不同文化層級之間。下文將結(jié)合例子對這三個層級 進行分析,由表及里,由有形到無形地對漢英文化系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)進行剖析,看看不同層級的漢 英文化差異如何在語言中得到反映和體現(xiàn),以及譯者為此所做的翻譯補救努力。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/
標準翻譯合同分享論文翻譯2020年10月16日
深圳外語翻譯公司介紹化妝2020年10月16日
英譯中筆譯價格分享重慶有2020年10月16日
文件 翻譯分享翻譯公司醫(yī)學2020年10月16日
完善了合同翻譯聊聊如何找2020年10月16日
合同所以翻譯介紹計劃書翻2020年10月16日
法語 的翻譯公司說說江蘇哪2020年10月16日
合同審核翻譯說說湖北襄陽2020年10月16日
泰國簽證內(nèi)容翻譯分析南京2020年10月16日
泰語翻譯中文報價分析呼和2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊