10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
“贏得了客戶信任,卻過不了公證處這一關(guān)。”深圳英語翻譯公司總經(jīng)理曾軍郁悶地說,“客戶委托的翻譯資料卻得不到本市各級(jí)公證處的認(rèn)可,這導(dǎo)致客源大量流失,實(shí)在讓人難以接受。”
這樣的遭遇讓不少專業(yè)翻譯公司憤憤不平。商報(bào)記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),深圳各級(jí)公證處只接受上外等少數(shù)專業(yè)翻譯公司的材料,而將大多數(shù)企業(yè)擋在了門外。此舉被質(zhì)疑為“制造不公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境”。
翻譯稿件被公證處退回
曾軍對(duì)商報(bào)記者回憶道,2007年夏天,有一家韓國(guó)游戲公司找到深圳英語翻譯公司,表示因?yàn)橐谏钲谠O(shè)立代表處,需要將其在韓國(guó)的運(yùn)營(yíng)資料翻譯為中文提交到公證處公證。和往常一樣,深圳英語翻譯公司盡心盡責(zé)地進(jìn)行了翻譯并加蓋公章和翻譯專用章后,由客戶帶至公證處。沒想到,第二天韓國(guó)公司負(fù)責(zé)人就找上門來,說公證處僅認(rèn)可上外和錦江兩家專業(yè)翻譯公司的翻譯稿件而不予公證,因此,要求深圳英語翻譯公司退款。于是,曾軍親自帶了營(yíng)業(yè)執(zhí)照和中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員證等資質(zhì)文件前往公證處交涉。
公證處并沒有給予滿意的答復(fù),只是反復(fù)強(qiáng)調(diào)這是“上面的規(guī)定”。而對(duì)這一所謂的規(guī)定也拿不出任何書面的文件予以證明。
強(qiáng)烈呼吁公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境
曾軍稱,公證材料在翻譯行業(yè)中所占比例不小,而因?yàn)榈貌坏焦C處認(rèn)可,僅深圳英語翻譯公司一家每年就被迫放棄300余份的翻譯件,以每份金額200-1500元計(jì)算,年損失高達(dá)10萬余元。不僅僅是金錢上的損失,最不能接受的是公司形象由此受到很大的影響。
曾軍介紹說,深圳英語翻譯公司已運(yùn)營(yíng)了8年,是全國(guó)首批專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。不僅能夠提供英、日、德語等常規(guī)語言的翻譯,對(duì)于阿拉伯語、越南語等小語種也很擅長(zhǎng)。而且公司在職翻譯人員達(dá)數(shù)十名,規(guī)模足可以和上外媲美,卻不知其翻譯稿件為何被有關(guān)政府部門排斥在外。
曾軍認(rèn)為,深圳公證處只認(rèn)可上外的翻譯材料,這難免有失公平。“不僅如此,我們現(xiàn)在也不敢承接訴訟材料的翻譯,因?yàn)閾?jù)稱法院也有類似的規(guī)定。作為國(guó)家機(jī)關(guān),如果未經(jīng)合理競(jìng)標(biāo)流程和公示,就默認(rèn)指定服務(wù)機(jī)構(gòu),不利于創(chuàng)造一個(gè)公平和公正的市場(chǎng)環(huán)境。”
眾多專業(yè)翻譯公司紛紛喊冤
商報(bào)記者隨即又采訪了上海學(xué)府、瑞科、無凡等10余家正規(guī)專業(yè)翻譯公司,情況大致如此。
瑞科翻譯公司也對(duì)公證處的作法表示不解:“上外的翻譯稿件費(fèi)用比我們要貴一倍,為什么不選擇我們呢?對(duì)此,我們正準(zhǔn)備就此事向法院提起法律訴訟”。
泛譯翻譯公司相關(guān)人士表示:“對(duì)于公證處的這種做法,我們無法理解,但也十分無奈。畢竟公證處是政府部門,相比之下他們處于強(qiáng)勢(shì)的地位。”
無凡翻譯則表示:“這種指定翻譯機(jī)構(gòu)的行為,使得我們的客戶資源大量流失,對(duì)我們的公司信譽(yù)度造成了嚴(yán)重影響,希望此事能引起相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)部門的重視。”
為此,商報(bào)記者以有留學(xué)稿件需要公證的名義致電公證處。接電話的工作人員聲稱,如果要公證,把東西拿過來,我們會(huì)幫你安排好翻譯的。商報(bào)記者進(jìn)一步詢問“可否自行翻譯呢?”得到的答復(fù)是:不可以,我們只接受上外翻譯的稿件。
當(dāng)商報(bào)記者表明身份,希望就此得到解釋和答復(fù)時(shí),該人士表示不接受任何采訪,并反復(fù)強(qiáng)調(diào)他們只接受上外的翻譯材料。
行業(yè)聲音
區(qū)別對(duì)待是對(duì)翻譯行業(yè)不了解
公證處為什么要設(shè)置這樣的行業(yè)門檻。業(yè)內(nèi)人士的猜測(cè)是,可能是出于翻譯風(fēng)格的考慮,畢竟各個(gè)翻譯公司的水平和語言風(fēng)格不同,需要翻譯的語言和材料又是五花八門,這對(duì)于公證處的工作能力是極大的考驗(yàn)。交由一兩家翻譯公司操作,易于掌握翻譯的質(zhì)量。
對(duì)此,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)行業(yè)管理辦公室主任李銳接受商報(bào)記者采訪時(shí)稱,政府部門常常會(huì)根據(jù)企業(yè)規(guī)模等因素,對(duì)翻譯公司采取區(qū)別對(duì)待的態(tài)度,這其實(shí)是對(duì)翻譯行業(yè)的不了解。一方面,翻譯行業(yè)本身就是以中小企業(yè)為主體,全國(guó)目前大約有3000至4000家翻譯機(jī)構(gòu),其中大多數(shù)是中小型機(jī)構(gòu),其中又以民營(yíng)為主體。另一方面,翻譯服務(wù)是非常專業(yè)的領(lǐng)域,機(jī)構(gòu)小并不代表水平差,在這一領(lǐng)域,規(guī)模和年限不是最主要的考量因素,而是應(yīng)關(guān)注是否具有翻譯特長(zhǎng)。比如有些企業(yè)主要進(jìn)行涉外金融、法律翻譯,有的則專長(zhǎng)于生物、醫(yī)藥翻譯。政府部門應(yīng)該更好地了解英語翻譯服務(wù),有針對(duì)性地選擇專業(yè)翻譯公司,標(biāo)準(zhǔn)要著重于翻譯質(zhì)量,而不是規(guī)模。對(duì)于翻譯企業(yè)來說,也應(yīng)該主動(dòng)和政府機(jī)關(guān)做好溝通,讓政府機(jī)關(guān)認(rèn)可他們的翻譯產(chǎn)品,彼此建立起良好的互信關(guān)系。
李銳還表示,翻譯行業(yè)的問題在于行業(yè)門檻較低,一些企業(yè)過多注重價(jià)格而忽略翻譯質(zhì)量,這也是翻譯市場(chǎng)存在低價(jià)競(jìng)爭(zhēng)的客觀原因。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295