10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
5月29日,一年一度的中國翻譯職業(yè)交流大會在北京大學(xué)舉行。來自全國翻譯界和本地化行業(yè)的600余名專業(yè)人士參加了本次盛會。本次大會旨在探討翻譯碩士教學(xué)發(fā)展方向與翻譯產(chǎn)業(yè)需求,以及翻譯等級認(rèn)證體系構(gòu)建之間的結(jié)合途徑,以促進(jìn)翻譯專業(yè)教育和翻譯產(chǎn)業(yè)緊密結(jié)合,推動我國的翻譯事業(yè)進(jìn)一步發(fā)展。
大會是在中國翻譯協(xié)會本地化服務(wù)委員會的指導(dǎo)下,由北京大學(xué)外國語學(xué)院/軟件與微電子學(xué)院、北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京師范大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院,南開大學(xué)外國語學(xué)院五所高校聯(lián)合主辦,由北京大學(xué)外國語學(xué)院(MTI)/軟件與微電子學(xué)院(CAT)承辦。
大會組委會主席、北京大學(xué)MTI教育中心主任王繼輝教授說:“不同于去年的是,今年大會由京津五所高校共同主辦,是為今后各學(xué)校翻譯碩士教育特色課程共享奠定基礎(chǔ),目的在于結(jié)合各學(xué)校的師資和課程優(yōu)勢,對學(xué)生進(jìn)行開放式的聯(lián)合培養(yǎng),為學(xué)生根據(jù)自身興趣選擇翻譯方向提供多種選擇。” 王繼輝教授表示,今后該會議將有望在五所高校輪值舉行。
他提到:“自2007年1月國家學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)立翻譯碩士學(xué)位以來,首批試辦單位有包括北京大學(xué)、南京大學(xué)、北京外國語大學(xué)等全國15所高校,2009年有新增25個翻譯碩士培養(yǎng)單位。在翻譯產(chǎn)業(yè)鏈中,學(xué)校產(chǎn)業(yè)鏈的前端,翻譯碩士教育究竟采用何種模式尚處于摸索階段。”據(jù)介紹,北大MTI教育中心在國內(nèi)首創(chuàng)了“MTI+CAT翻譯碩士聯(lián)合培養(yǎng)模式”,該模式既強調(diào)語言文化知識、專業(yè)知識等翻譯技能的培養(yǎng),同時培養(yǎng)學(xué)生掌握計算機輔助翻譯工具的能力,遵循了“源于企業(yè),服務(wù)企業(yè)”的教育理念。
本次大會分為產(chǎn)學(xué)融合與交流、高校人才培養(yǎng)與展望和翻譯技術(shù)與翻譯教學(xué)等四個議題,與會嘉賓分別從企業(yè)對翻譯專業(yè)人才的要求、翻譯職業(yè)發(fā)展規(guī)劃、翻譯人才培訓(xùn)、翻譯技術(shù)與應(yīng)用等方面進(jìn)行了專題演講和討論。對于翻譯和本地化服務(wù)公司而言,吸引和凝聚一批高素質(zhì)的專業(yè)人才成為公司的核心競爭力,對于翻譯行業(yè)的從業(yè)人員而言,職業(yè)發(fā)展的途徑和目標(biāo)成為不斷追求的方向,對于希望投入到這個行業(yè)的新人,需要掌握哪些知識技能是他們所關(guān)心的問題。
隨著全球化趨勢的加快,翻譯及其相關(guān)產(chǎn)業(yè)作為溝通各國、各民族、各種文化的載體和橋梁,已經(jīng)滲透到全球各個領(lǐng)域,成為各國社會、經(jīng)濟、文化生活的重要組成部分,在促進(jìn)世界多元化的交融與發(fā)展方面發(fā)揮著越來越大的作用。在經(jīng)濟全球化和信息技術(shù)的推動下,現(xiàn)代專業(yè)翻譯服務(wù)成為語言翻譯技術(shù)、信息處理技術(shù)的知識密集型行業(yè),翻譯行業(yè)的迅速發(fā)展需要專業(yè)人才與機構(gòu)的支撐。因此,中國翻譯職業(yè)交流大會的舉行為產(chǎn)學(xué)雙方提供了交流的平臺,大力推動了翻譯行業(yè)的發(fā)展。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295