10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
中國的翻譯現(xiàn)狀是雜而亂,缺乏統(tǒng)一的行業(yè)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。再加之翻譯行業(yè)沒有得到社會的足夠的重視,導(dǎo)致中國的翻譯人才逐漸缺乏。越來越多的中國青年不把翻譯當(dāng)成自己的職業(yè),因為翻譯是件即辛苦又得不到合理回報的職業(yè)。多年來中國的翻譯人才缺乏翻譯作風(fēng),涉及領(lǐng)域廣,但個個都不精通,導(dǎo)致了中國的翻譯作品不能得到國外的認(rèn)同。
歐美國家非常重視產(chǎn)品的說明及技術(shù)資料,一個好的翻譯才能得到國外的認(rèn)可,據(jù)統(tǒng)計中國50%的產(chǎn)品之所以不能在國外創(chuàng)出品牌翻譯是其中的關(guān)鍵。錯譯、漏譯、誤譯現(xiàn)象頻頻發(fā)生,嚴(yán)重影響了中國產(chǎn)品在國外的銷售。
隨著中國市場日趨國際化,各種國際會議應(yīng)接不暇,國外資料大量引進(jìn),社會對翻譯工作的需求也日趨增加。據(jù)一份美國權(quán)威機(jī)構(gòu)對世界翻譯市場的最新調(diào)查顯示,中國翻譯市場的規(guī)模將在二○○六年達(dá)到兩百億元人民幣的銷售額,而目前中國翻譯公司的消化能力僅在十億至十五億元人民幣左右,其發(fā)展空間巨大然后中國翻譯的專業(yè)化轉(zhuǎn)型也迫在眉睫。
亞運會即將在廣州舉行,但據(jù)說深圳的本地的翻譯人才少之甚少,還必須從北京上海等大城市借調(diào)小語種翻譯人才。因為對于深圳這個國際化大都市來說翻譯人才的缺乏確實發(fā)展的一大問題,其他小城市就更不用說了。
中國的翻譯事業(yè)是一個漫長而艱辛的過程。亟待解決的問題還很多。一是加強(qiáng)翻譯人才的培養(yǎng)。二是促進(jìn)翻譯人才的規(guī)范化發(fā)展。三是合理引導(dǎo)促進(jìn)翻譯事業(yè)的規(guī)范化發(fā)展。只有這樣中國的翻譯才能走向國際化,才能與國際翻譯同臺競爭。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-608-0595