10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
*機密* 深文武所審字[2009]第006號
*Confidential* S.W.W.S.S.Z. [2009] No.006
審 計 報 告
Auditor's Report
XXX全體股東:
To All the Shareholders of XXX:
我們審計了后附的XXX(以下簡稱XXX)財務(wù)報表,包括2008年12月31日的資產(chǎn)負債表,2008年度的利潤表及利潤分配表和現(xiàn)金流量表以及財務(wù)報表附注。
We have audited the accompanying financial statements of XXX (hereinafter referred to as "XXX"),which comprise the balance sheet as of December 31, 2008, and income statement and statement of profit appropriation and distribution, cash flow statement for the year then ended, and the notes accompanying the financial statements.
一、管理層對財務(wù)報表的責(zé)任
I. Management’s Responsibility for the Financial Statements
按照企業(yè)會計準則和《企業(yè)會計制度》的規(guī)定編制財務(wù)報表是XXX管理層的責(zé)任。這種責(zé)任包括:(1)設(shè)計、實施和維護與財務(wù)報表編制相關(guān)的內(nèi)部控制,以使財務(wù)報表不存在重大錯報;(2)選擇和運用恰當(dāng)?shù)臅嬚撸唬?)作出合理的會計估計。
XXX’s Management is responsible for the preparation of these financial statements in accordance with Accounting Standards for Business Enterprises and Accounting Systems for Business Enterprises. These responsibilities include: (1) Designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation of financial statements that are free from material misstatement; (2) Selecting and applying appropriate accounting policies; (3) Making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
二、注冊會計師的責(zé)任
II. Auditor’s Responsibility
我們的責(zé)任是在實施審計工作的基礎(chǔ)上對財務(wù)報表發(fā)表審計意見。我們按照中國注冊會計師審計準則的規(guī)定執(zhí)行了審計工作。中國注冊會計師審計準則要求我們遵守職業(yè)道德規(guī)范,計劃和實施審計工作以對財務(wù)報表是否不存在重大錯報獲取合理保證。
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with the Independent Auditing Standards of China. These standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement.
審計工作涉及實施審計程序,以獲取有關(guān)財務(wù)報表金額和披露的審計證據(jù)。選擇的審計程序取決于注冊會計師的判斷,包括對由于舞弊或錯誤導(dǎo)致的財務(wù)報表重大錯報風(fēng)險的評估。在進行風(fēng)險評估時,我們考慮與財務(wù)報表編制相關(guān)的內(nèi)部控制,以設(shè)計恰當(dāng)?shù)膶徲嫵绦?,但目的并非對?nèi)部控制的有效性發(fā)表意見。審計工作還包括評價管理層選用會計政策的恰當(dāng)性和作出會計估計的合理性,以及評價財務(wù)報表的總體列報。
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amount and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the company’s preparation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the company’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements.
我們相信,我們獲取的審計證據(jù)是充分、適當(dāng)?shù)?,為發(fā)表審計意見提供了基礎(chǔ)。
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
三、導(dǎo)致保留意見的事項
III. The Event which Caused Qualified Opinion
XXX 2008年12月31日其它應(yīng)收款中:油品部1,075,375.82元;直供部2,046,528.24元,合計3,121,904.06元,系2007年和2008年度發(fā)生的經(jīng)營費用(其中2008年新增673,822.84元),應(yīng)計入當(dāng)期損益(見附注4);另外待攤費用期末余額為1,980,880.88元,應(yīng)計入當(dāng)期損益(見附注6)。上述事項應(yīng)轉(zhuǎn)未轉(zhuǎn)的成本費用將直接影響當(dāng)年損益和所有者權(quán)益。
XXX’s other receivables ended on December 31, 2008 include: Oil Department: 1,075,375.82 yuan; Direct Trade Department: 2,046,528.24 yuan, totaling up to 3,121,904.06 yuan, being the operating cost incurred in the year 2007 and 2008 (including the increased cost of 2008: 673,822.84 yuan), which shall be recorded in the current profit and loss (see Note 4); besides, the deferred and prepaid expenses at end of year 1,980,880.88 yuan shall be recorded in the current profit and loss (see Note 6). The above non-converted convertible cost will have a direct effect on the profit and loss for the year and owner's equity.
四、審計意見
IV. Auditor's Opinion
我們認為,除了前段所述導(dǎo)致保留意見的事項可能產(chǎn)生的影響外,XXX財務(wù)報表已經(jīng)按照企業(yè)會計準則和《企業(yè)會計制度》的規(guī)定編制,在所有重大方面公允反映了XXX 2008年12月31日的財務(wù)狀況以及2008年度的經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量。
In our opinion, except for the impact of above event causing qualified opinion, XXX’s financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Company as of December 31, 2008, and of its financial performance and its cash flows for the year then ended in accordance with Accounting Standards for Business Enterprises and Accounting System for Business Enterprises.
中國注冊會計師:
Certified Public Accountant:
中國注冊會計師:
Certified Public Accountant:
中國深圳市 二OO八年三月十日
Shenzhen, China March 10, 2008
文學(xué)翻譯-專業(yè)文學(xué)翻譯2011年09月21日
專業(yè)合同協(xié)議翻譯-英語協(xié)議2011年07月23日
石油機械技術(shù)資料翻譯2011年06月01日
翻譯公司中文翻譯西班牙語2011年03月11日
深圳專利翻譯公司-譯雅馨深2011年03月09日
電器翻譯之電飯煲說明書翻2011年02月24日
翻譯公司-城市概況翻譯.城2011年01月14日
深圳翻譯公司資產(chǎn)評估報告2011年01月11日
專業(yè)說明書翻譯—深圳翻譯2010年12月30日
信用證翻譯 專業(yè)信用證翻2010年08月04日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊