10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
CT(Computed Tomography)。即電子計算機斷層掃描。它是利用精確準直的X線束、γ射線、超聲波等。與靈敏度極高的探測器一同圍繞人體的某一部位作一個接一個的斷面掃描。具有掃描時間快。圖像清晰等特點。可用于多種疾病的檢查,CT報告是檢查項目完畢后的重要唯一依據。CT報告的翻譯范圍一般在國內外看病所用?;蛘呤亲鳛獒t(yī)學材料翻譯中的一種。
CT報告的標準很嚴格。因為CT報告首先就涉及到醫(yī)學方面的專業(yè)術語。如果譯者對醫(yī)療方面沒有任何專業(yè)詞語庫儲備和專業(yè)知識。那么也是無法翻譯的。
另外CT報告還需要譯者對CT方面有一定的認知。不然只有單純的醫(yī)學翻譯知識。也是無法翻譯CT報告的。
除了必須具備專業(yè)的醫(yī)學翻譯知識和專業(yè)的CT方面認知。翻譯公司還要具備醫(yī)療領域翻譯資質。如澳洲NATTI翻譯資質。中國CATTI翻譯資質。美國official translation認證資質等才具備翻譯資格。
只有擁有這些資質的專業(yè)醫(yī)學翻譯機構。才能翻譯好這些文件。另外確保翻譯質量的還有宣誓證明(譯稿落款的翻譯章和宣誓人標語)。下為我司的翻譯資質展示。
我們?yōu)樵S多客戶提供出CT報告翻譯服務。是獲得國內外多地區(qū)醫(yī)療機構。各大醫(yī)院承認的翻譯資質的翻譯公司。
我們有專業(yè)醫(yī)療領域的翻譯員。具有資深專業(yè)醫(yī)療領域翻譯背景。翻譯譯稿獲得中外各大地區(qū)醫(yī)院均獲得認可。并保持持久合作關系。以下是我們的翻譯案例。僅供各位查看。
文字
Sign description:
The bilateral thoraxes were symmetric. A quasi-circular tissue density space-occupying lesion shadow was visible beside the mediastinum at the apicoposterior segment of the left pulmonary upper lobe, shadows of multiple spiculated margins were seen and they were illy-defined with a diameter of about 22 mm; a punctate dense shadow was visible at the apicoposterior segment of the left pulmonary upper lobe and at the apical segment of the right pulmonary upper lobe, respectively; a moderate amount effusion was noted in the left thoracic cavity, with atelectasis of the left pulmonary lower lobe; no shadow of obviously abnormal density was seen in the remaining pulmonary sites. The structure of the two hila was still clear. The mediastina were in the middle. Multiple small lymph node shadows were visible inside the mediastina. The trachea and bronchi were smooth, and no obvious stenosis and obstruction were observed. The cardiac shadow had a usual size and shape, and small amounts of effusion shadows were seen in the pericardial cavity. No obvious abnormality was seen in the found ribs and chest wall soft tissues. Nodular dense shadows were seen at the capsule of the hepatic S7.
我司擅長各類病例報告翻譯。包括肺部CT報告翻譯。新生兒CT報告翻譯。全身CT報告翻譯。胃部CT報告翻譯。腦部CT報告翻譯等多種多部位的CT報告翻譯。涵蓋的語種翻譯包含CT報告英語翻譯、CT報告法語翻譯、CT報告日語翻譯、CT報告德語翻譯等。
請將清晰CT報告單文件掃描文件或照片發(fā)送至郵箱或者微信。并在郵件中備注:
(1)中文姓名;
(2)手機號;
(3)如需快遞。留下快遞地址
(4)接稿-派發(fā)-專業(yè)譯員對接-翻譯-譯員自審-初次校對(改正)-二次校對(改正)-排版-三次校對(改正)-終審-譯稿成稿
(5)發(fā)送譯稿給客戶
我們翻譯完后都會加蓋翻譯專用章!如果您有CT報告單需要翻譯??梢噪S時聯(lián)系我們。
CT報告翻譯的價格收以下項目影響:(1)翻譯語種(2)翻譯時間(3)翻譯字數(4)目標用途(5)材料數量(6)使用時間(交稿時間)。
具體價格請見官網或是在線咨詢或電話聯(lián)系我們。譯稿翻譯完后會有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質認證。保證病例譯稿和原稿的一致性!
譯雅馨翻譯是正規(guī)CT報告翻譯公司。我們會認真對待和負責每一份CT報告翻譯。并鄭重承諾:100%通過認證。無效退款。我們擁有從業(yè)多年的醫(yī)學專業(yè)翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。
譯雅馨翻譯的病例翻譯有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務。各位客戶如果有CT報告單需要翻譯。歡迎來我們這里進行翻譯。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W習參考。如未經允許作商業(yè)用途。轉載必究。>