10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
病歷(case history)包括診斷證。是醫(yī)務(wù)人員對患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸。進(jìn)行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動(dòng)過程的記錄。病歷是醫(yī)務(wù)人員對病人患病經(jīng)過和治療情況所作的文字記錄。病歷是醫(yī)生診斷和治療疾病的依據(jù)。是醫(yī)學(xué)科學(xué)研究的很有價(jià)值的資料。
現(xiàn)如今。許多人開始尋求國外醫(yī)院的幫助。獲得更好的醫(yī)學(xué)治療。這時(shí)候病歷翻譯對于患者非常重要。所以病歷翻譯翻譯的需求也是與日俱增。由于國內(nèi)病歷翻譯公司諸多。如何選擇專業(yè)病歷翻譯公司也就成了很多翻譯公司困惑的問題。下面專業(yè)翻譯公司將為您講述專業(yè)病歷翻譯公司如何選擇。希望幫助到您。
病歷翻譯公司的挑選可以簡單劃分為以下三點(diǎn)。下面跟跟隨譯雅馨翻譯來一起了解一下吧。
1.專業(yè)版式和嚴(yán)謹(jǐn)詞語
首先。病歷翻譯作為醫(yī)療文件。對醫(yī)學(xué)符號(hào)使用。包括版式有著強(qiáng)硬要求。所以對于翻譯公司來說。最好的方法根據(jù)原稿版式是重新制作譯稿。這樣相比在原稿上直接翻譯要清楚。規(guī)整的多。
比在原稿復(fù)印件上直接進(jìn)行翻譯要好。這樣的稿件是可以使用的。如在原稿復(fù)印件上直接翻譯。會(huì)導(dǎo)致版式錯(cuò)亂。文字不清晰。也不利于使用。我司的病歷翻譯一般都默認(rèn)選擇以原稿格式為標(biāo)準(zhǔn)重新另起譯稿翻譯。
2.稿件審查和問題排查
稿件審查是在進(jìn)行所有翻譯完畢之后的最后項(xiàng)目。意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達(dá)。是一項(xiàng)考研耐心和眼睛的流程。只要一有問題立馬會(huì)叫翻譯組回來返工。是相當(dāng)有責(zé)任的部門。因?yàn)橐屪g稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念。為大家嚴(yán)格把關(guān)。爭取每一份都是完美的譯稿。
我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進(jìn)行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者(如問題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進(jìn)行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會(huì)進(jìn)行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致。語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認(rèn)定通過。交給客戶。
3.注重隱私保密
由于病例報(bào)告會(huì)涉及一些個(gè)人財(cái)產(chǎn)和個(gè)人隱私。有些翻譯公司因保管措施不當(dāng)而導(dǎo)致客戶隱私泄露。導(dǎo)致了不必要的糾紛和損失。這種情況并非罕見。所以這也是挑選專業(yè)翻譯公司的一個(gè)要點(diǎn)之一。以譯雅馨翻譯為例。我司在翻譯客戶稿件時(shí)會(huì)嚴(yán)格自律。對客戶的一切隱私進(jìn)行保密。并有專業(yè)管理人員來進(jìn)行保管。雙重把控。嚴(yán)防隱私泄露。
以上就是深圳翻譯公司譯雅馨翻譯為您分享的專業(yè)病歷翻譯公司如何選擇的相關(guān)知識(shí)。希望幫助到您。譯雅馨翻譯公司擁有十多年的醫(yī)學(xué)文件翻譯經(jīng)驗(yàn)。是您身邊的病歷翻譯專家之一。如有病歷翻譯需要。歡迎聯(lián)系我們。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布。可學(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>