譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

英文檢測 報告翻譯聊聊工程標書翻譯有什么難點,應該選擇哪家公司

日期:2021-11-25 | 閱讀:
投標程序已經是目前很多公司接業(yè)務的主要流程,在很多項目的采買上都會通過招標來完成。制作投標文件就顯得很重要了。在承接一些國外公司的項目時就要做好標書翻譯的工作了。那么 工

投標程序已經是目前很多公司接業(yè)務的主要流程,在很多項目的采買上都會通過招標來完成。制作投標文件就顯得很重要了。在承接一些國外公司的項目時就要做好標書翻譯的工作了。那么工程標書翻譯到底有哪些難點和注意點呢,現在我們就來總結一下:

第一:技術部分專業(yè)術語的表達。各行各業(yè)都有其各自的行業(yè)特征及行業(yè)內術語,通常技術部分的總體得分比重占了整個投標文件得分的一多半。那么在翻譯過程中對于這種技術參數的表達就顯得相當重要。在重要的同時就加重了對于這一部分準確性的要求。在一些專業(yè)性領域,往往是差之毫厘謬以千里,因此對于標書翻譯中的專業(yè)術語要求絕對的準確性。

第二:商務部分設計到金錢部分的準確性。商務部分設計到金錢問題,實則也是整個投標環(huán)節(jié)的根本內容。在這一環(huán)節(jié)的翻譯工作中就要求譯者謹慎細心,標書翻譯中商務部分的失誤就會使整個投標前功盡棄。

第三:投標文件的整體格式語言規(guī)范。投標文件的格式也是又一項需要重點關注的內容。不管是何種文字都有其書寫的規(guī)范,并且各文字之間的規(guī)范也不相同。投標文件的書寫是否規(guī)范,用詞是否準確這是招標公司對投標單位的第一直觀印象,其重要性不言而喻。

縱觀以上總結的幾點,在標書翻譯時,以規(guī)范為基點,抓好技術部分的準確,做好商務部分的校對,定能做好投標文件。那么工程標書翻譯,選擇哪家翻譯公司好呢?

隨著國際工程合作的發(fā)展,相關商務或投標、招標工作越來越多,而標書翻譯是整個投標過程的重要一環(huán)。招投標文件所涉及到的領域非常廣泛,即使是針對一個項目的招投標文件,也會涵蓋法律、經濟、金融、工程技術等多個專業(yè)領域。

在整個招投標過程中,無論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個招投標過程中的翻譯服務,應由專業(yè)翻譯公司這樣的專業(yè)標書翻譯機構來提供,而企業(yè)只需專注于自身的核心競爭力。投標文件是投標人根據招標文件的要求編制或填寫的文件,它要清楚地表明投標人愿意按什么條件(須受招標文件規(guī)定的條件制約)向招標人提供服務、貨物或工程和勞務。

譯雅馨翻譯公司自成立以來,為眾多海內外工程企業(yè)提供工程標書翻譯,同時譯雅馨翻譯招納海內外專業(yè)的工程翻譯老師,就是為了更好的服務于更多的企業(yè),譯雅馨翻譯為了做好標書翻譯,立下了一些重要的原則:

a.全面反映使用單位需求的原則;

b.科學合理的原則;

c.術語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;

d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;


在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部