10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
翻譯的歷史:據(jù)史書記載我國的翻譯歷史可追溯到周王朝,在《周記》和《禮記》中記載了周王朝的翻譯官職,其具體職責就是接待各方民族和國家的使節(jié)、賓客的交流事宜??v觀中國的翻譯史,可以發(fā)現(xiàn)翻譯基本分為三個目的。一是進行國家的日常管理,這一點在多民族國家是必需的,尤其是少數(shù)民族統(tǒng)治的時期。二是外交,在漢族統(tǒng)治的時期外交幾乎是翻譯的主要目的。三是吸收外來的先進文化,表現(xiàn)為對國外或者外族先進文化的翻譯吸收。
翻譯的發(fā)展:隨著世界各國的高速發(fā)展各個國家之間文化、經貿、科技等多方面高頻率交流引致翻譯市場的需求量迅速增長。特別是迅猛崛起的中國無論是哪個行業(yè)都會有許多優(yōu)質的企業(yè)走出國門,大量的產品技術,文化科技輸出對于翻譯內容的數(shù)量和速度的要求已今非昔比。越來越多的翻譯項目都呈現(xiàn)出行業(yè)性強,專業(yè)術語多,周期性短的特點。也更加需要大量的人工翻譯及機器翻譯。
人工翻譯與機器翻譯的區(qū)別:翻譯作為一種跨文化交流活動,應該充分的重視語言中的文化因素,注重不同文化之間的差異,在盡量保留原文色彩,原話語境的情況下傳遞有價值的信息。專業(yè)的翻譯人員會結合翻譯內容翻譯環(huán)境等因素靈活的最為恰當?shù)膫鬟f信息,這一點是機器翻譯很難做到的。機器翻譯用作于簡單的詞組,語句等翻譯是可以。
人工翻譯的流程主要包括翻譯、審計、校對三個環(huán)節(jié)。最初譯審工作程序有七個步驟:翻譯、一審、二審、三審、錄入、校核、終審。經過多年實踐后,譯審又精簡了工作流程,改為由翻譯、譯審、校錄、終校、抽查五道程序組成。這也構成人工翻譯的嚴謹性每一個環(huán)節(jié)都是為了呈現(xiàn)出最為完美的翻譯稿。
譯雅馨翻譯是一家正規(guī)的翻譯公司,在西安設立分公司,可以提供西安本地各語種口譯筆譯資料翻譯等服務,目前有130個語言的譯者,擁有譯員資源6000名,有著成熟的口譯及筆譯運作經驗,金牌語種有英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、日語、韓語等,如果您有筆譯口譯等相關的翻譯需求您可以電話聯(lián)系譯雅馨翻譯400-8808295咨詢。