譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 口譯翻譯

國外同聲傳譯專業(yè)講解北京翻譯公司口譯介紹

日期:2021-07-09 | 閱讀:
口譯 作為翻譯的一種形式。顧名思義。是以傳遞交流信息為目的。通過口語形式。將一種語言準確而又快速地轉換成另一種語言。 口譯按進行形式可以劃分為交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)和同

口譯作為翻譯的一種形式。顧名思義。是以傳遞交流信息為目的。通過口語形式。將一種語言準確而又快速地轉換成另一種語言。 口譯按進行形式可以劃分為交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)兩大類。交替?zhèn)髯g(中文簡稱交傳。英文簡稱CI。)即講話人說一段。譯員譯一段。循環(huán)往復。交替進行。同聲傳譯(中文簡稱同傳。英文簡稱SI。)則是講話人的說話過程與譯員的翻譯過程幾乎是同時進行的。兩類口譯形式側重點各不相同。并無絕對的難易之分。

相較筆譯。口譯對譯員的能力要求更高。除端正、敬業(yè)的工作態(tài)度。扎實、過硬的雙語知識。廣博的非語言知識儲備外。譯員還應具備以下條件: 首先。譯員要合理地分配自己的注意力。我們常說。一心不能二用。而對一名優(yōu)秀的口譯譯員來說。一心不僅要二用。甚至要多用。一般交傳的過程可以概括為全神貫注的聆聽——準確快速的理解——精確考究的翻譯(選詞組句)——大方得體的表達。而整個過程需要譯員在短短幾分鐘內(nèi)甚至幾十秒內(nèi)就要完成。(同傳的時間要求更為嚴格)因此。合理的分配注意力是譯員從事口譯工作的基本條件。 第二。譯員要有強大的記憶力。與筆譯不同。口譯一般無紙質材料。多數(shù)情況。需要譯員邊聽邊記。因此。譯員如無強大的記憶力。記了前面往后面或記了后面忘前面。那后續(xù)的翻譯質量也會深受影響。 第三。譯員要有處理緊急情況的能力。與筆譯相對安靜封閉的工作環(huán)境不同??谧g的工作環(huán)境多變復雜。經(jīng)常會出現(xiàn)一些無法預見的突發(fā)情況。例如說話人現(xiàn)場增減說話內(nèi)容。翻譯同伴的臨時缺席。翻譯設備的暫停運轉等。因此。迅速合理地處理緊急情況的能力對口譯譯員來說也是必不可少的。

第四。譯員要具備良好的心理素質和身體素質。口譯工作充滿了巨大的壓力和眾多的挑戰(zhàn)。例如。譯員需要面對眾多的聽眾。需要連續(xù)工作長時間無法休息等。因此。譯員應該具備過硬的心理素質和身體素質。

譯雅馨翻譯自成立以來就開始提供口譯的服務??商峁┒囝I域多語種的口譯服務。領域涵蓋裝備制造業(yè)( 包括汽車、機械等)、國際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 申子商務、文化傳媒等領域客戶。為他們提供英語、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務。

譯雅馨翻譯始終把客戶的滿意作為企業(yè)服務追求的目標。通過誠信合作、 品質化經(jīng)營為廣大客戶提供一流的翻譯產(chǎn)品。與客戶共同成長進步。詳情可咨詢400-858-0885

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部