10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
隨著國際貿(mào)易的發(fā)展和會展經(jīng)濟的崛起。使得人們對陪同口譯人員的需求量越來越大。那么在實際工作中陪同口譯需要注意的細節(jié)有哪些呢?今天深圳 翻譯公司就和大家分享一下。
1、陪同口譯需做好充分的準備
翻譯人員在工作前應做好充足的準備。明確翻譯任務要求。了解相關背景知識。如服務對象的語言、文化背景、興趣特點等。穿著恰當?shù)姆?。提前到達現(xiàn)場。熟悉工作環(huán)境與調(diào)配有關設備。
2、陪同口譯應注意待人禮讓有度
在同外方人士接觸時。把握禮儀分寸。如對方提出日程安排以外的要求。要及時報告上級。切忌擅自允諾或拒絕。若對方單獨向翻譯員發(fā)表了錯誤見解。在對方不了解具體情況和無惡意的前提下。實事求是地對其作出說明或及時報告上級。
3、陪同口譯工作態(tài)度需認真誠懇
翻譯人員只有態(tài)度認真。才能確保翻譯的準確性。在翻譯過程中。翻譯人員不擅自增減內(nèi)容。或在其中摻雜個人意見。對相關人員的談話、發(fā)言要點做好筆記。在遇到未聽清之處或有疑問時。請對方重復。并致以歉意。切勿憑主觀臆斷翻譯。
4、陪同口譯應堅持主次有序
必須尊重在場的負責人員。并嚴格服從其領導。在正式會談、談判中。除主談人及其指定發(fā)言者之外。對其他人員的插話、發(fā)言。只有征得主談人同意后。才可以進行翻譯。
如需了解更多翻譯資訊。敬請咨詢服務熱線:400-8808-295。
譯雅馨為客戶提供各種形式的商務口譯服務。包括一般的商務陪同口譯、會議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會議、國際性展覽陪同、新聞發(fā)布會等各類正規(guī)場合的翻譯。小到一次商務談判電話的翻譯。大到幾百人的國際會議同聲傳譯或幾個月的工程設備安裝現(xiàn)場翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。