譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

戀人之間交流的10句常用短句

日期:2010-08-03 | 閱讀:
1.You are turning me on。 你讓我眼睛為之一亮。 各位男生不知有沒有這樣的經(jīng)驗(yàn),一位長發(fā)美女從你眼前走過,你的目光便不自覺地投射在她身上,全身的血液也開始跟著沸騰起來。這要怎么用

 

  1.You are turning me on。
  你讓我眼睛為之一亮。

  各位男生不知有沒有這樣的經(jīng)驗(yàn),一位長發(fā)美女從你眼前走過,你的目光便不自覺地投射在她身上,全身的血液也開始跟著沸騰起來。這要怎么用英文形容呢?這就叫turns me on。這好像是說,把你身上的電源都給打開了。

  另外,turn-on 也可以當(dāng)作名詞用,它用來表示任何令你覺得很不錯(cuò)的人、事、物。另外你可以說She is such a turn-on。就是說她給我的感覺還蠻不錯(cuò)的。

  2. Is there someone else?
  你是不是有了新歡?

  Is there someone else?這句話字面上是指“有其他人嗎?”不過Is there someone else?這句話在使用上,問的那個(gè)“其他人”一定是感情上的“新歡,新對(duì)象”,所以若是情侶或是夫妻之間有人說了這句Is there someone else?“你是不是有了新歡?”這可就不太妙了。


  3 You sneak.
  你很聰明狡猾。

  Sneak 指的是一個(gè)人很聰明,但是卻很愛利用自己的一點(diǎn)小聰明去開別人的玩笑,或是捉弄人家。下次碰到自己的心上人,沒完沒了地開自己的玩笑,你就可以跟他說 You sneak!

  4. This one is on me.
  這個(gè)算在我頭上

  這句話適用于男性。通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝后,到了付賬時(shí)總是氣氛尷尬,要是此時(shí)你撂下This one is on me!“這頓算我的!”相信大伙絕對(duì)會(huì)對(duì)你報(bào)以英雄式歡呼。不過這種義氣只能偶爾為之,不然苦的還是你自己。


  5. I feel the same way.
  我有同感。

  當(dāng)對(duì)方說出了你的感覺,你非常同意的時(shí)候,你就可以用上這句話I feel the same way.“我有同感。”這句話不但可以讓你避免把同樣的話再講一次,幫你省了不少口水,還可以讓對(duì)方覺得自己的意見被尊重呢。

  6. I don't want to go and that's that.
  我不想去,就是這樣。

  That's that 通常是接在否定句后的,意思是:就這樣了,不必再多說了。這樣的語氣是很強(qiáng)烈的,通常聽的人可能會(huì)不太高興。如果心上人不停地勸說你和他一起去看足球比賽,但是你真的很不喜歡, 也許一開始你只是很客氣地說 I am not interested. 如果對(duì)方還是一直說個(gè)沒完:What do you want me to do to change your mind? 這時(shí)你就可以不客氣地說:I don't want it, and that's that. 通常他就會(huì)知道你是真的煩了。


  7. You shouldn't be so hard on yourself.
  你不該這么苛責(zé)自己。

  這句話是用來安慰他人的,當(dāng)有人對(duì)于自己太過苛責(zé)的時(shí)候,你就可以跟對(duì)方說這句話You shouldn't be so hard on yourself.“你不該這么苛責(zé)自己的。”讓對(duì)方心里好過一些。

  8. kick ass
  了不起

  男人也是有虛榮心的,也是喜歡別女人夸贊的,例如:

  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了! 你真棒!

  B: Yep. I just kick ass.

  是的! 我就是了不起!

  "kick ass" 除了字面意“踢屁股”外,還有“了不起、打敗”的意思。當(dāng)“踢屁股”講時(shí),比如戀人有事放你鴿子了,你很生氣,就可以說"I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當(dāng)“了不起”講時(shí),就像上面例句一樣用。


 9. I've gotten carried away.
   我扯太遠(yuǎn)了。
  Get carried away字面上的意思是“被帶走了”,那么被帶走的是什么呢?就是心思。當(dāng)你或是他人說話的時(shí)候離了題,把話題扯遠(yuǎn)的時(shí)候,你就可以用上這個(gè)表達(dá)法I've/You've gotten carried away.
  It's not like that.這句話是用來辟謠的。當(dāng)對(duì)方誤會(huì)了一件事的來龍去脈,你就可以跟他/她說It's not like that.“不是那樣的。”當(dāng)然隨著語氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來死撐的一句話。
 10. It's not like that. 不是那樣的。
    It's not like that.這句話是用來辟謠的。當(dāng)對(duì)方誤會(huì)了一件事的來龍去脈,你就可以跟他/她說It's not like that.“不是那樣的。”當(dāng)然隨著語氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來死撐的一句話。
 

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部