譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

熟記十句至理名言 生活瑣事不發(fā)愁

日期:2010-07-24 | 閱讀:
1. 人生短短幾十年,不要給自己留下了什么遺憾,想笑就笑,想哭就哭,該愛的時(shí)候就去愛,無謂壓抑自己( 深圳英語翻譯 )。 Be sure that you have never had any regrets in your life which only l

1. 人生短短幾十年,不要給自己留下了什么遺憾,想笑就笑,想哭就哭,該愛的時(shí)候就去愛,無謂壓抑自己(深圳英語翻譯)。

Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it is meaningless to oppress yourself。

2. 于千萬人之中,遇見你所遇見的人;于千萬年之中,時(shí)間的無涯荒野里,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了(深圳英語翻譯)。

Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, with the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late。

3. 記住該記住的,忘記該忘記的。改變能改變的,接受不能改變的(深圳翻譯服務(wù))。

Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable。

4. 能沖刷一切的除了眼淚,就是時(shí)間,以時(shí)間來推移感情,時(shí)間越長(zhǎng),沖突越淡,仿佛不斷稀釋的茶(深圳翻譯服務(wù))。

Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted。

5. 魚對(duì)水說你看不到我的眼淚,因?yàn)槲以谒?。水說,我能感覺到你的眼淚,因?yàn)槟阍谖倚睦铮ㄉ钲诜g服務(wù))。

“You couldn’t see my tears cause I am in the water。” Fish said to water. “But I could feel your tears cause you are in me。”Answered water。

6.我們確實(shí)活得艱難,一要承受種種外部的壓力,更 要面對(duì)自己內(nèi)心的困惑。在苦苦掙扎中,如果有人向你投以理解的目光,你會(huì)感到一種生命的暖意,或許僅有短暫的一瞥,就足以使我感奮不已(專業(yè)翻譯服務(wù))。

It‘s true that we have been leading a difficult life, for we need not only to be under various external pressures, but also to be in the face of internal perplexities.You would be affected by the warmth of life if someone gives you an understanding look during your bitter struggle.Even a mere glance would make you moved and inpired。

7.我不去想是否能夠成功,既然選擇了遠(yuǎn)方,便只顧風(fēng)雨兼程;我不去想,身后會(huì)不會(huì)襲來寒風(fēng)冷雨, 既然目標(biāo)是地平線,留給世界的只能是背影。

I wouldn‘t care success or failure, for I will only struggle ahead as long as I have been destined to the distance. I wouldn‘t care the difficulties around, for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching toward the horizontal。

8.后悔是一種耗費(fèi)精神的情緒。后悔是比損失更大的損失,比錯(cuò)誤更大的錯(cuò)誤。所以不要后悔(專業(yè)翻譯服務(wù))。

Penitence is something that enervates our spirit, causing a greater loss than loss itself and making a good words!

9.快樂要有悲傷作陪,雨過應(yīng)該就有天晴。如果雨后還是雨,如果憂傷之后還是憂傷。請(qǐng)讓我們從容面對(duì)這離別之后的離別。 微笑地去尋找一個(gè)不可能出現(xiàn)的你(專業(yè)翻譯服務(wù))。

Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains after rain and sorrow remains after sorrow, please take those farewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear。

10.生命中,不斷地有人離開或進(jìn)入。于是,看見的,看不見了;記住的,遺忘了。生命中,不斷地有得到和失落。于是,看不見的,看見了;遺忘的,記住了。 然而,看不見的,是不是就等于不存在?記住的,是不是永遠(yuǎn)不會(huì)消失(專業(yè)翻譯服務(wù))。

There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn‘t the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever?

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295


 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部