譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

巧克力VS熱吻 你更喜歡那一個?

日期:2010-07-08 | 閱讀:
British researchers said they were stunned to discover that people get more of a buzz from eating chocolate than passionately kissing their lovers. 英國研究人員稱,他們驚訝的發(fā)現(xiàn)吃巧克力比熱烈的親吻更能讓人興奮。

British researchers said they were stunned to discover that people get more of a buzz from eating chocolate than passionately kissing their lovers.

  英國研究人員稱,他們驚訝的發(fā)現(xiàn)吃巧克力比熱烈的親吻更能讓人興奮。

  "These results really surprised and intrigued us," said psychologist David Lewis, who led a study that recorded brain activity and heart rate from volunteers who tasted pieces of dark chocolate or kissed their partners.

  心理學(xué)家大衛(wèi)·劉易斯說,“研究結(jié)果讓我們很驚訝,同時也引起了我們的興趣。”他領(lǐng)導(dǎo)的研究小組對志愿者在吃黑巧克力和親吻愛人時的腦部活動和心率進(jìn)行了記錄。

  "There is no doubt that chocolate beats kissing hands down when it comes to providing a long-lasting body and brain buzz -- a buzz that, in many cases, lasted four times as long as the most passionate kiss."

  “巧克力輕而易舉地‘打敗’了熱吻,能使身體和腦部的興奮持續(xù)更久,在很多情況下,巧克力引起的興奮持續(xù)時間是最熱烈的吻的四倍。”

 While researchers expected chocolate, especially dark chocolate, to raise heart rates, he said, "both the length of this increase together with the powerful effects it had on the mind were something none of us had anticipated."

  他說,根據(jù)研究人員的預(yù)想,巧克力,尤其是黑巧克力,可以使心跳加速。“讓我們都沒想到的是,巧克力不僅使志愿者心跳加速的時間延長,而且還對腦部產(chǎn)生了巨大影響。”

  The 12 volunteers, all aged in their 20s, wore heart monitors and had electrodes attached to their heads as each placed a piece of dark chocolate on the tongue and, without chewing, indicated when it started to melt.

  年齡均為20多歲的12名志愿者身上連著心臟監(jiān)測儀,頭上連著電極,然后每個人把一塊黑巧克力放在舌頭上,不嚼,以便觀察它何時開始融化。

  Couples were later invited to kiss each other in the same way as they would do normally.

  之后,研究人員讓這些情侶按照平時的方式互相親吻。

  The study found that -- at the point chocolate melts in the mouth -- all areas of the brain are stimulated far more intensely and for longer than from kissing.

  研究發(fā)現(xiàn),在巧克力開始融化的時候,腦部各個區(qū)域所受到的刺激要比接吻時強烈得多,而且持續(xù)的時間更長。

  Chocolate also made the heart beat faster, according to the study supervised by Lewis, a formerly University of Sussex psychologist who now runs a private research company called The Mind Lab.

  研究還發(fā)現(xiàn),巧克力還會使心臟跳得更快。負(fù)責(zé)指導(dǎo)這項研究的劉易斯曾是英國蘇塞克斯大學(xué)的心理學(xué)家,目前正在經(jīng)營一家名為"大腦實驗室"的私人研究公司。

  Some people saw the number of heart beats per minute rise from a resting rate of about 60 to as high as 140. Kissing also made the couples' hearts pound, but not for as long.

  有些人的心臟每分鐘搏動次數(shù)從靜止?fàn)顟B(tài)的60次左右增加到140次。親吻也能使心跳更有力,但持續(xù)的時間沒那么長。

  Both sexes showed the same responses in the tests.

  男性和女性志愿者的試驗結(jié)果相同。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部