譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯案例庫(kù)

會(huì)議記錄翻譯-中英文對(duì)照

日期:2010-07-28 | 閱讀:
JIAHUA STORES HOLDINGS LIMITEDXXX Corporation 佳華百貨控股有限公司XXX公司 (Incorporated in the Cayman Islands with limited liabilityXXX with limited liability) Minutes of a meeting (the Meeting) of the board of directors of Jiah

JIAHUA STORES HOLDINGS LIMITEDXXX Corporation
佳華百貨控股有限公司XXX公司
 (Incorporated in the Cayman Islands with limited liabilityXXX with limited liability)

Minutes of a meeting (the “Meeting”) of the board of directors of Jiahua Stores Holdings LimitedXXX (the “Company”) held at Room 302, 3/F, Hip Kwan Commercial Building, 38 Pitt Street, Yau Ma Tei,, Kowloon, Hong Kong *** on 5 August, 2008 at 3:30 p.m.


PRESENT : ***Mr. Chin Kam Cheung – Independent Non-Executive Director
  Mr. Ai Ji – Independent Non-executive Director (by conference call)

IN ATTENDANCE  : Mr. Ho Yuet Lee, Leo - Company Secretary (by conference call)
  Mr. Zhuang Pei Zhong - Chief Financial Officer (by conference call)

1. CHAIRMAN

Mr. Chin Kam Cheung *** took the chair and acted as chairman (the “Chairman”) of the Meeting.

2. NOTICE

It was noted that notice of the Meeting had been given to all the directors of the Company (the “Directors”) in accordance with the articles of  (the “Articles of Association”).  The Chairman declared the Meeting properly constituted for the transaction of business.

3. QUORUM

A quorum being present, the Chairman declared the Meeting duly convened and constituted in accordance with the Articles of Association.  A quorum had been present acting and maintained throughout the Meeting.

4. DECLARATION OF INTERESTS

It was noted that each Director had duly declared his interest (if any) in connection with the matters to be considered at the Meeting and in accordance with the Articles of Association.  It was noted that none of the Directors present was prohibited by the Articles of Association from forming part of the quorum of this Meeting or voting in respect of the matters to be considered at this Meeting.

5. SHARE OPTION SCHEME

The Chairman referred to the share option scheme of the Company (the “Share Option Scheme”) which was adopted and approved by the shareholders of the Company (the “Shareholders”) pursuant to the written resolutions of all Shareholders dated 30 April 2007 (the “Written Resolutions”).

There were tabled before the Meeting the following documents:

(1) a copy of the Share Option Scheme;

(2) a copy of the Written Resolutions;

(3) a copy of the Listing Approval dated 18 May 2007 in which The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) approved, on a conditional basis, the listing of and permission to deal in any new shares to be issued upon exercise of options to be granted under the Share Option Scheme;
 
(4) a list of the persons for which options were proposed to be granted (the “Grantees”) and the respective number of the options proposed to be granted to each Grantee pursuant to the Share Option Scheme (the “List of Grantees”) marked “A” attached herewith and for the purpose of identification, signed by the Chairman; and

(5) a draft form of the letter to be issued by the Company to each of the Grantees for the grant of such number of options as set out in the List of Grantees (the “Form of Grant Letter”).

The Chairman reported that options (“Options”) in respect of a total of 9,750,000 new shares of the Company (the “Shares”) were proposed to be granted to the Grantees and that the Subscription Price (as defined in the Share Option Scheme) at which the options were proposed to be granted to the Grantees should be (i) HK$0.4560, representing the average closing price of the Shares as stated in the daily quotations sheets of the Stock Exchange for the five trading days immediately preceding the date of this Meeting; or (ii) the closing price of the Shares as stated in the daily quotations sheet of the Stock Exchange on the date of this Meeting, whichever is higher (the “Price”), and that the Option Period (as defined in the Share Option Scheme) was proposed to be from 9 August 2008 to 8 August 2013.

 IT WAS RESOLVED THAT:-

(a) the grant of the Options to the Grantees under the Share Option Scheme to subscribe for the respective numbers of Shares as set out in the List of Grantees at the Price and for the Option Period from 9 August 2008 to 8 August 2013 be and is hereby approved;

(b) the Form of Grant Letter be and is hereby approved and adopted, and that any Director be and is hereby authorized to approve any further amendments thereto and to sign the same for and on behalf of the Company;

(c) the secretary of the Company be and is hereby authorized to despatch to each Grantee the relevant Form of Grant Letter as signed by the Director; and

(d) any Director of the Company be and is hereby authorized to do all such acts and things as he shall in his absolute discretion consider necessary or desirable to give effect to the resolutions referred to above.

6. CLOSE OF MEETING

There being no other business, the Chairman declared the Meeting closed.

___________________
 (Chairman)

佳華百貨控股有限公司
(于開(kāi)曼群島XXX注冊(cè)成立的有限公司)


佳華百貨XXX董事會(huì)于2008年8月5日下午3點(diǎn)半在香港九龍油麻地碧街38號(hào)協(xié)群商業(yè)大廈3樓302室***召開(kāi)一次董事會(huì)議,會(huì)議記錄如下:

出席:    ***  Chin Kam Cheung先生—— 獨(dú)立非執(zhí)行董事
            Ai Ji先生——獨(dú)立非執(zhí)行董事(會(huì)上稱)

參加出席:  Ho Yuet Lee, Leo先生——公司秘書(shū)長(zhǎng)(會(huì)上稱)
            Zhuang Pei Zhong先生——財(cái)政部長(zhǎng)(會(huì)上稱)

1. 董事長(zhǎng)
   Chin Kam Cheung ***先生作為會(huì)議主席主持了會(huì)議。

2. 通知
   根據(jù)公司章程,會(huì)議通知傳達(dá)給了公司的所有董事。董事長(zhǎng)聲明是為了商事交易召開(kāi)此次會(huì)議。

3. 法定人數(shù)
   達(dá)到法定出席人數(shù)后,董事長(zhǎng)宣布會(huì)議正式按照公司章程召開(kāi)。全部法定人數(shù)都出席了會(huì)議,直至?xí)h結(jié)束。

4. 匯報(bào)利潤(rùn)
   根據(jù)公司章程,每位董事都匯報(bào)了與這次會(huì)議討論內(nèi)容相關(guān)的利潤(rùn)情況。公司章程并未限制任何董事組成會(huì)議討論組或者針對(duì)會(huì)議討論內(nèi)容發(fā)言。

5.股權(quán)計(jì)劃
   大會(huì)主席提到了公司的股權(quán)計(jì)劃。依照2007年4月30日股東們的的書(shū)面決議,這一方案經(jīng)股東認(rèn)可并采用。
  
   會(huì)議前擺放好了以下文件:
   (1)   一份股權(quán)計(jì)劃的復(fù)印件;
   (2)   一份書(shū)面協(xié)議的復(fù)印件;
   (3)   一份2007年5月18日核準(zhǔn)清單的復(fù)印件,經(jīng)香港證券交易所認(rèn)可,在一定條件基礎(chǔ)上,行使股權(quán)時(shí)允許進(jìn)行其他發(fā)行股份的交易活動(dòng);
   (4)   一份被授予選擇權(quán)的人員名單以及依照股權(quán)計(jì)劃擬定的各自編號(hào)。以下在旁邊注明“A”便于辨認(rèn),由大會(huì)主席注明;
   (5)   公司擬定的一份草案,發(fā)給持有購(gòu)股函件所規(guī)定的購(gòu)股權(quán)數(shù)目的每位股權(quán)人。

大會(huì)主席稱,公司有975萬(wàn)的新股將會(huì)派發(fā)給股權(quán)人,股權(quán)計(jì)劃規(guī)定的認(rèn)購(gòu)價(jià)格為每股港幣0.4560元,這一價(jià)格是會(huì)議頭天之前每天交易報(bào)價(jià)單的平均收盤(pán)價(jià)。會(huì)議當(dāng)天每張報(bào)價(jià)單上的收盤(pán)價(jià)都要高一些,股權(quán)計(jì)劃規(guī)定的股權(quán)僅限于2008年8月9日至2013年8月8日。

   會(huì)議決議:
(a) 按照股權(quán)計(jì)劃,股權(quán)人可認(rèn)購(gòu)相應(yīng)購(gòu)股權(quán)數(shù)目,股權(quán)僅限于2008年8月9日至2013年8月8日;
(b) 購(gòu)股函通過(guò)批準(zhǔn)并予以采用,任何董事都有權(quán)對(duì)其做出修改以及代表公司同樣具有簽字權(quán)力;
(c) 公司秘書(shū)長(zhǎng)有權(quán)向各股權(quán)人派發(fā)由董事簽發(fā)的相關(guān)信件;
(d) 公司所有董事有權(quán)酌情對(duì)上述協(xié)議做必要的合理改動(dòng)。


6.閉會(huì)

無(wú)其他事務(wù),大會(huì)主席宣布會(huì)議閉幕。
                                                   ___________________
                                                          (大會(huì)主席)
 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部